Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Greek English

source
"Would you lot similar a biscuit alongside your tea?", she asks. I am a footling chip confused at first. I wonder, what form of biscuit is she talking about? Is it a bisquick biscuit? If so, why isn't at that spot whatsoever butter on the table? Is it a corn muffin perhaps? Maybe she is talking close a cracker. I am non sure, too hence I say, "yes please."

The lastly affair I expected her to mitt me is a chocolate bar, wrapped inward it's footling plastic wrapping. It's similar to a Snickers bar too I aspect downward at it thinking, "what the heck am I supposed to create alongside this? Aren't nosotros close to bring dinner?"

This happens a lot when you lot are traveling. You misunderstand people all the time. However, you lot would remember that since nosotros speak the same linguistic communication equally the British, we would empathize each other better. But sometimes this is non the case. Sometimes the English linguistic communication (aka British) are speaking Greek.

Below are a few words you lot may desire to know earlier you lot become to the British Isles.

- The start ane I learned, too you lot in all probability know this one, is pissed. No, I am non mad at you, I am drunk!

- "us" -- this does NOT ever hateful to a greater extent than than ane person. An representative -- A- "give us a telephone telephone afterwards on". Me - "oh, who volition you lot live with?" Influenza A virus subtype H5N1 - "I volition live past times myself". Me - "huh?"

- Biscuit - this tin genuinely live a chocolate bar, a cookie or a bunch of other things, but they are ever sweet. Don't live fooled. You volition in all probability live getting cake, too hence acquire ready.

- Tea - this doesn't ever cite to the drink. It refers to dinner. If someone says, "do you lot desire to run across me for tea?" this means, "do you lot desire to run across me for dinner?" The human activity of drinking tea IS included but it is non the entirely affair that volition live happening.

- Cracker - Nope, non a Saltine. This agency "excellent", equally inward "that political party lastly black was a cracker." This too agency "foxy" inward damage of a woman, equally inward "whoa, that Sally is a cracker!" (aka "she's HOT!")

- Slapper - Basically the contrary of cracker. This is a adult woman who is a slut. However, I bring an Irish Gaelic friend who basically uses it equally a term of endearment. I am non certain if other people create that or not. This is non a real squeamish affair to telephone telephone someone.

- Fanny Pack - Do non say this inward Scotland, equally a Fanny is a bad give-and-take for a womans privates. They volition aspect at you lot genuinely funny, too I constitute this out start hand. You should  telephone telephone it a Bum Bag. Just too hence you lot know. (ps past times the way, the P give-and-take for a lady's bits is conversly okay to say there. It agency Cat, too zilch more).

- Have kids? Do you lot bring a babby? Or a bairn? To live honest I am non completely certain of the difference, but I remember babby is younger than bairn.

- Some Foods: courgette = zucchini, coriander = cilantro, capsicum = bell pepper

- Some alongside moving parts: lorry = big truck, trolley = shopping basket, spanner = wrench

- In Scotland you lot may live confused close your Pants. That's becuase Pants agency Underpants, too Trousers are what nosotros would regard pants. Underpants are too referred to equally Knickers.

Of course of written report at that spot are hundreds more, but I can't remember of them all correct now. For to a greater extent than data close weird words inward British English, you lot tin depository fiscal establishment correspond out this site. Here are a few I constitute at that spot that I hadn't know close earlier that are pretty funny.

- cabbaged Adj. 1. Intoxicated, past times alcohol or drugs, to a province of uselessness. From beingness inward a vegetative state. 2. Exhausted, extremely tired.

- septic or seppo Noun. Influenza A virus subtype H5N1 individual from the U.S.A.. From the rhyming slang septic tank meaning Yank.

After looking around that site, it is a footling chip lewd, too hence excuse me for that. However at that spot are several non-lewd funny ones (as good as, if you lot are looking for them, several lewd funny ones!)

I bring ane lastly affair to add together equally a sidenote. When I was inward China, I heard all the Chinese maxim the due north word! All the time!! You know which ane I am talking about. THE "N" WORD. So I finally looked it up, too plainly "niga" agency "that" inward Chinese!! Imagine how many times a 24-hour interval you lot say "that!" They were dropping due north bombs all over the place!

Do you lot bring whatsoever to add? Are at that spot words that you lot bring heard too only thought, "huh?!" Have you lot ever been confused inward a unusual country? Are at that spot whatsoever English linguistic communication folks out at that spot who remember the Yanks speak funny?

Posting Komentar untuk "Greek English"